Lloyd International - services de traduction technique et de localisation de logiciels
 CONNEXION
Accueil | Services | Clients | Actualités | La société | Nous contacter | Emploi
English | Deutsch | Français

Page d'accueil > Actualités > La transformation de la Chine...

Rechercher
  Devis gratuit
 
Actualités

Pareils, tout en étant différents !

2007 a été une année remarquable pour LIT. Une année marquée par une augmentation de 33 % du chiffre d’affaires par rapport à 2006, l’agrandissement de nos bureaux, un investissement dans les outils et les technologies les plus avancés, un développement de nos équipes technique, commerciale et d’exploitation, ainsi qu’une plus forte demande de clients, nouveaux et actuels.

Nous sommes convaincus que notre approche unique de développement des relations nous permet de bien mieux comprendre vos besoins. Désireux de relever de nouveaux défis, nous attendons l’année 2008 avec impatience.

L’année 2007 a permis le lancement d'un certain nombre d'initiatives de qualité :

Nous avons (encore) agrandi notre équipe linguistique en interne, dirigée par notre responsable linguistique qui compte à son actif dix années d’expérience en matière de traduction dans le secteur de la haute technologie.

L’équipe représente le noyau linguistique central de la société, et travaille principalement autour de l’anglais, le français et l’allemand. Ses objectifs majeurs consistent à :

• Gérer la terminologie
• Relire les traductions afin d’assurer style et cohérence
• Assurer la qualité des traductions et répertorier les rapports de qualité
• Réaliser des contrôles réguliers des politiques linguistiques
• Traduire les petits projets urgents
• Résoudre les problèmes linguistiques

Dans un souci permanent de rester au premier plan des dernières technologies en matière de traduction technique, LIT a adopté en 2007 Idiom WorldServer™, un système de gestion de la globalisation (GMS) à la pointe de la technologie. Le traitement des projets via Idiom présente de nombreux avantages pour nos clients :

• Des coûts de traduction réduits
• Une meilleure qualité, grâce à une plus grande cohérence
• De meilleurs délais de traitement des projets
• Une gestion automatisée et centralisée de la mémoire
• Des glossaires et outils de révision en ligne

Dans nos efforts permanents pour fournir un travail optimum, nous avons lancé en 2007 le système Translation Quality Management (TQM), qui permet d’évaluer et de noter rigoureusement tous les fournisseurs, nouveaux et actuels, afin de garantir une norme cohérente grâce à laquelle la qualité de la traduction peut être mesurée objectivement.

Comme toujours, nos objectifs pour cette année restent les mêmes : nous mettrons tout en œuvre pour offrir des traductions techniques d’une qualité irréprochable, avec un service client très efficace, en livrant les projets à temps et sans dépassement du budget.